Date: 2009-03-15 09:28 am (UTC)
Ah! I think, once you've finished with it, I'll have to translate all parts into Russian. Excellent analysis.
What I will add to this? Did the translator use the name Monkey for Red's daughter? Well, in my opinion Marmoset would be closer.
You said the novel is even bleaker that the movie... but an interesting moment here that the copies of the film that initially were demonstrated in the USSR were black-and-white and only in 90s I saw it in colours. So, the aesthetics of filme noir was thus presented even more powerfully. The book, however, with all its grim tones at the time I read it for the first time, didn't make such a "black" impression. I'll have to reread it, probably, to find different tones in the context of the present reality. :)
This account has disabled anonymous posting.
If you don't have an account you can create one now.
HTML doesn't work in the subject.
More info about formatting

Profile

wytchcroft: heavent sent (Default)
wytchcroft

September 2017

S M T W T F S
      12
3456789
10111213141516
17181920212223
24252627282930

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jun. 8th, 2025 09:01 am
Powered by Dreamwidth Studios